World Languages & Cultures Humboldt State University in Arcata, California
International Faculty



Marķa Catrileo   
Professor María Catrileo
Language: Spanish
Term: Spring 1999
Affiliated institution:
Universidad Austral de Chile
Valdivia, Chile

HSU Contact Faculty: Dr. Rosamel S. Benavides


Professor Maria Catrileo was born in Boroa, an Indian reservation close to the city of Imperial in Southern Chile.  She went to High School in Temuco and then she graduated as a teacher of English from the Universidad de Chile in Santiago. In 1971 she obtained a Fulbright Fellowship and a grant from the State Department of Education in Texas in order to do graduate work at the University of Texas at El Paso, where she received an M.A. in linguistics. She is currently working as a professor of Sociolinguistics, Mapuche Linguistics and Intercultural Communication for the undergraduate and graduate programs in the Department of Linguistics and Literature at the Universidad Austral de Chile in Valdivia.
 
She is the author of many articles and books about the phonology, grammar, and lexicon of Mapuche or Mapudungun (the language of the major Indian group of Chile), as well as didactic materials which will be used in the new curricula being designed for Chilean students, especially for those areas with high Indian concentrations.  Her Diccionario Lingüístico-Etnográfico de la Lengua Mapuche written in Spanish, English, and Mapudungun (from the word mapu, which means 'land,' and dungun, which means 'speech,' "the speech of the land") is known worldwide as a reference and source for didactic materials which includes linguistic and ethnographic information for scholars and students interested in the field.

In addition, Catrileo was elected president of the Sociedad Chilena de Lingüística (SOCHIL) for the period between 1991-1993. In this position she held a number of academic sessions devoted to research and application of linguistic knowledge to the teaching of languages, as well as Indian education. Along this line, she edited and co-authored a collection of articles about bilingual education in the Mapuche community in a manual called Educación bilingüe-bicultural published by Universidad de la Frontera and SOCHIL in Temuco, Chile.

She has also led team work in multicultural studies and projects designed for Mapuche children, including teacher training workshops, community involvement and curriculum. The three publications which are part of this work include Breve historia de Llongahue, Breve historia de Coihueco and Breve historia de Isla Huapi. Apart from producing support materials for students in general, these books make an important contribution to Indian knowledge recovery, while simultaneously augmenting self-esteem within the Indian communities in general.

Professor Catrileo has been invited to Humboldt State University for the 1999 Spring Semester to teach two courses:

Spanish 435 Applied Linguistics
Spanish 480 Introduction to Mapuche Literature

Academic Lectures:

Professor Catrileo is prepared to present the following academic lectures in English to all audiences. Lectures are one hour long with time for questions. For invitation and details contact Professor Rosamel S. Benavides:

 1) Contemporary Mapuche Society: A Case Study for Cultural Resistance:

The Mapuche people have been able to survive and keep the basic components of their culture by creating defenses against outsiders through a type of interaction that involves both contact and change. The Mapuche have managed to continue living on the basis of simple farming practices, trying to help each other in their daily routines. Many of them still live on reservations which do not offer enough land to support the increasing number of families. Nonetheless, this native group has designed new survival strategies that point to a strong desire to preserve their natural milieu and to revive the old customs and rituals, even in the larger cities such as Santiago, where a considerable number of Mapuche people live. There has been a marked tendency toward learning Mapudungun, the native language, and educational authorities have encouraged  teaching the native language and culture in the school curriculum.

 It is true that many youngsters favor the idea of migration from their communities, but, at the same time, they and their parents and families are conscious of the importance of the survival of the Mapuche people on earth. Many adults know that their children and youth, mainly influenced by the avalanche of foreign images in the mass media, leave their native land trying to achieve a better material life. Nevertheless, at the same time, they deeply hope that their youngsters will come back to continue the old traditional way of life, as true inheritors of the cherished mapu or native land.

 2) Mapuche Indian Literature:

Mapuche literature includes work done by the conquerors and colonizers from the beginning of the interethnic contact between Indians and Europeans. Early records include tales, songs and  nütram or conversations held in order to pass on the oral traditions to the next generations. One of the best known works of the past was done by a famous Spanish poet, Alonso de Ercilla, who was brought by the colonizers to write an account of the conquest and war against the Mapuche people. His epic poem, La Araucana, narrates the historical deeds of a long war fought between the conquerors and the original owners of the land.

Other writings of the past include the grammars, dictionaries and bible translations done by priests in order to christianize the Indians. At the end of the century, a German linguist named Rodolfo Lenz began scientific work on the Mapuche language and folklore. He gathered a collection of tales and ethnographic materials and transcribed them into phonetic notation. This valuable work, published in Estudios araucanos, has been the foundation for many of the latest studies on the Mapuche language and culture.

In the first part of the 20th century, the biography of the longko, Pascual Coña, transcribed into Mapudungun and Spanish by Father Moesbach, is the greatest work within the testimonial genre of Mapuche literature. Coña tells about his past cultural experience, including childhood; up bringing; rituals; flora and fauna; Mapuche medicine and much more. In the second half of the 20th century, many Mapuche writers have emerged, producing all types of written work, including riddles, short life histories, daily life experiences, tales and poems.

The best known contemporary writers are Elicura Chihuailaf and Leonel Lienlaf whose poems have been translated into a number of languages. Many other writers are also trying to make their work known . Chihuailaf, Lienlaf, Huenún and Huinao are four poets included in an anthology that was edited by Cecilia Vicuña in 1998 and which has been published in Spanish, Mapudungun and English. The Mapuche literary production is also a symbol of the resistance and cultural endurance of the Mapuche people.

 3) Mapuche Religious Beliefs:

Today, in spite of the fact that they have introduced new beliefs into the life of the community, the Mapuche people continue to maintain the fundamentals of their rituals. Many of the people have begun to follow the Catholic or Protestant beliefs, and Catholicism, especially, has allowed  its Mapuche followers to also go back to the native ceremonies, respecting and observing every stage of the worship. Two main rituals have endured throughout time: the ngillatun and the machitun. The first one consists of solemn actions carried out generally around a wooden totem in order to restore the sacred values carried away by day-to-day activities and domestic concerns. The second ceremonial is a ritual in which the machi healer applies all his or her traditional knowledge in order to restore the health balance of the diseased person by making use of herbal medicine.

 4) Intercultural Bilingual Education: The Mapuche Experience:

The Mapuche sociopolitical groups in Chile have tried to make intercultural, bilingual education a goal to be pursued in years to come. The Chilean government is trying to implement pilot projects in several areas with high concentrations of Indians in order to explore the viability of this type of education for indigenous groups.

Within the above framework, Catrileo and other colleagues at the Universidad Austral de Chile in Valdivia have implemented an ad-hoc curriculum sponsored by the Ministerio de Educación, in three rural schools of the X Region of Chile. This pilot project has included community assessment and involvement, teacher commitment and students' views.

After three years of serious work, the team has come to important conclusions about the present cultural and linguistic profile of the Mapuche communities in this area, conclusions about the school administration and teachers' perspective concerning intercultural issues, and conclusions about the aspirations and goals of school-age children.

5) Grammatical Features of the Mapuche Language Today:

The Mapuche language, called Mapudungun, belongs to the Andean family of Indian Languages in South America. Its central system of phonology and grammar has remained intact throughout the centuries. The Spanish interference has produced variations in the pronunciation and structural patterns in only one of its dialects. Professor Catrileo's lecture covers the phonology, grammar and vocabulary of the language. Also, a contrastive analysis between Spanish, English and Mapudungun may be used to better demonstrate the unique features of this Indian language.

After May 15, 1999, Professor Catrileo can be contacted in Chile at: mcatrile@valdivia.uca.uach.cl


[ International Faculty ]